Одним из интересных аспектов английского языка являются идиомы, выражения, которые придают разнообразие и колорит речи. Сегодня познакомимся с английскими идиомами, которые связаны с семейной темой.
1 Blood is thicker than water
Blood is thicker than water — family relationships and bonds are stronger and more important than other connections or friendships ("узы кровного родства сильнее других уз")
- I may not always get along with my siblings, but I'll support them when they need it because blood is thicker than water. – Я не всегда лажу со своими братьями и сестрами, но я поддержу их, когда они будут нуждаться в поддержке, потому что узы кровного родства сильнее других уз.
2 Like father, like son
Like father, like son — a son shares similar characteristics, traits, or behaviors with his father ("каков отец, таков и сын", "яблоко от яблони недалеко падает").
- James has the same sense of humor as his father. Like father, like son. – У Джеймса такое же чувство юмора, как у его отца. Каков отец, таков и сын.
3 Black sheep of the family
Black sheep of the family — a family member who is seen as different or deviates from the accepted or expected behavior and values of the rest of the family ("паршивая овца в семье").
- David was always seen as the black sheep of the family because he was so different from his siblings. – Дэвид всегда считался паршивой овцой в семье, потому что он сильно отличался от своих братьев и сестер.
4 My flesh and blood
My flesh and blood — a close family member, typically a child or a relative, emphasizing the strong biological and emotional connection that exists within a family ("моя плоть и кровь").
- I'll do anything to protect my children, they are my flesh and blood. – Я сделаю все, чтобы защитить своих детей, они моя плоть и кровь.
5 Family comes first
Family comes first — when well-being and needs of one's family should be a top priority in one's life.
Эта идиома означает, что семья должна быть главным приоритетом.
- I'd love to go out tonight but family comes first — my kids need me at home. – Я бы с удовольствием пошёл сегодня вечером в гости, но семья превыше всего — дети нуждаются во мне дома.
6 Keep it in the family
Keep it in the family — keep something private or confidential within the family, without sharing it with people outside of the family ("держать всё в семье", то есть хранить что-то в тайне внутри семьи).
- Keep this argument in the family and don't tell our neighbours. – Давайте этот спор держать в семье (между нами) и не рассказывать соседям.
7 Run in the family
Run in the family — when a particular quality, trait, or characteristic is common among several family members across different generations ("передаваться по наследству").
В русском языке мы часто говорим "это семейное", когда какое-то качество передаётся по наследству.
- Their musical talent seems to run in the family. Both their parents were excellent musicians. – Их музыкальный талант, кажется, передался по наследству. Оба их родителя были отличными музыкантами.
8 Cut from the same cloth
Cut from the same cloth — when two or more people are very similar in terms of their characteristics, behaviors, or personalities ("одного поля ягоды", говорится о людях из одной семьи со схожими качествами)
- Those brothers are cut from the same cloth — both hard-working and honest. – Братья — одного поля ягоды, оба трудолюбивые и честные.
9 The ties that bind
The ties that bind — the strong and enduring connections, relationships, or bonds that hold people together, particularly within a family ("кровные узы" — невидимые связи, объединяющие членов семьи)
- Even miles apart, the ties that bind us as sisters remain strong. – Даже на расстоянии кровные узы между нами, сёстрами, остаются крепкими.
10 Wear the pants
Wear the pants — to be the dominant or controlling figure in a relationship, typically within a family or a household ("быть хозяином в доме", "верховодить в семье", то есть быть главным лицом, принимающим решения в семье)
- In that household, the wife wears the pants. – В их семье верховодит жена.
Надеемся, что эти идиомы помогут расширить ваши знания о лексике, связанной с семейной темой.
Подключайтесь к нашей платформе ЛингвоХэбит, где мы регулярно публикуем тематические наборы слов и фраз с озвучкой и примерами. Вы можете добавлять их в личный онлайн словарь и практиковать запоминание на тренажёрах прямо на платформе. 🔥🔥🔥 Наливайте чашечку кофе или чая, и практикуйте язык с удовольствием!
Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!