Ошибки в расстановке запятых распространены среди русскоязычных студентов, особенно из-за различий в правилах пунктуации между русским и английским языками. В этой статье мы рассмотрим несколько самых распространённых ошибок.
❖ Оксфордская запятая
При перечислении однородных членов предложения перед and в английском может стоять запятая, в отличие от русского языка.
- I came to the market to buy some vegetables, fruit, and meat. – Я пришёл на рынок купить немного овощей, фруктов и мяса.
Запятая перед «and» стоит здесь не по ошибке. Это и есть так называемая «оксфордская запятая». Единого правила о том, когда необходимо использовать оксфордскую запятую, нет. Но желательно быть последовательным в своем выборе – в одном тексте не стоит использовать предложения как с «оксфордской запятой», так и без неё.
Однако иногда запятая перед and действительно нужна.
I am grateful to my parents, my dog and my cat.– Я благодарен своим родителям, своей собаке и своей кошке.
Если вы хотели сказать, что благодарны и родителям, и кошке с собакой, запятая перед and обязательна. Иначе предложение приобретает двоякий смысл, как будто ваши родители – это собака и кошка.
- I am grateful to my parents, my dog, and my cat.
❖ Отсутствие запятой в сложносочинённых предложениях
Если два самостоятельных предложения соединяются сочинительным союзом (AND, BUT, OR) перед сочинительным союзом ставится запятая.
She is a talented musician but she also excels in sports.– Она талантливый музыкант, но также преуспевает в спорте.
Правильно:
- She is a talented musician, but she also excels in sports.
❖ Неуместные запятые в сложных предложениях
В сложных предложениях запятая нужна после зависимого предложения, которое стоит перед главным предложением. Однако, когда зависимое предложение следует за главным предложением, запятая не нужна.
Because I was tired I decided to go to bed early.– Поскольку я устал, я решил лечь спать пораньше.
Правильно:
- Because I was tired, I decided to go to bed early.
НО!
- I decided to go to bed early because I was tired.
❖ Независимые предложения
Если независимые предложения, объединены в одно, их необходимо разделить запятой.
Следующие союзы в английском обязательно обособляются запятой в этом случае:
and, or, nor, but, for, so, yet.
Не путайте с предложениями, когда союзы and и or используются, чтобы разделить однородные члены предложения.
- She loves to read books, but her brother prefers watching movies. – Она любит читать книги, но её брат предпочитает смотреть фильмы. (независимые предложения)
- I want to travel to Europe, or maybe I'll visit Asia instead. – Я хочу путешествовать по Европе, или, возможно, я вместо этого поеду в Азию. (независимые предложения)
- She couldn't decide whether to go to the party or stay at home. – Она не могла решить, идти ли на вечеринку или остаться дома. (однородные члены предложения)
❖ Лишние запятые в придаточных предложениях
В английском языке есть такая группа придаточных, как relative clauses (определительные придаточные). Они отвечают на вопросы: «какой?», «какая?», «какие?» и добавляются в предложение, чтобы описать что-то или кого-то. В предложение они вводятся словами who, which, that, whom и where.
Будет стоять запятая или нет в английском предложении зависит от смысла.
The book, that I borrowed from the library, was very informative.– Книга, которую я взял в библиотеке, была очень информативной.
В этом предложении запятая не требуется.
- The book was very informative.
Если мы удалим придаточное предложение, то непонятно будет, о какой книге идёт речь.
Правильно:
- The book that I borrowed from the library was very informative.
А вот другой пример, чтобы показать разницу:
- I have a friend, who lives in New York City, and she works as a fashion designer. – У меня есть подруга, которая живёт в Нью-Йорке и работает модельером.
В этом примере запятые используются для выделения придаточного предложения в качестве дополнительной информации о подруге. Если мы уберём придаточное, то смысл предложения не пострадает от этого, нам будет понятно, о чём идёт речь.
❖ Вводные слова
Не забывайте ставить запятую, если используете вводные слова и конструкции, типа: however, therefore, in fact, as a result и т.д.
- As a result, the team won the championship.
- However, I still enjoyed the movie.
- Therefore, we decided to go for a walk.
И не ставьте запятую во фразах типа: I think that, I believe that, I suppose that, I hope that и т.д.
I hope, that you find this article useful.
Правильно:
- I hope that you find this article useful.
❖ Прямая речь
Ошибки в прямой речи обычно вызваны тем, что есть расхождения в оформлении прямой речи между русским и английским. Запятая в русском языке ставится после закрывающей кавычки.
- «Ты сегодня забыл закрыть окно», - напомнил отец.
В английском запятая ставится внутри кавычек:
- "I can't believe it," she exclaimed. "I won the lottery!"
- "We'll talk tomorrow," he said. "Stay safe."
Не забывайте практиковаться в использовании запятых в различных контекстах и обращайтесь к ресурсам по грамматике, чтобы закрепить своё понимание.
Если вы планируете сдавать экзамены или вам важно писать грамотно для работы или учёбы, то вам необходимо знать об этих различиях и практиковать их. Запишитесь на персональный курс с преподавателем английского на Italki.
Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!