Сколько раз вы улыбались, когда смотрели фильм «Укрощение строптивого»? А слушая итальянский анекдот? Согласитесь, юмор у итальянцев такой же сочный и яркий, как апельсин под солнцем Сицилии.
Итальянцы любили рассказывать анекдоты ещё в Древнем Риме. Правда, из-за сложных социальных отношений того времени, в языке жителей Рима не было слова «улыбка». Вместо него использовали слово subridere, примерно означающее «подавленный смех», а современное итальянское sorridere, которое означает «улыбаться», пришло именно из латыни.
Но времена меняются, а желание от души посмеяться не сломить никакими трудностями, поэтому итальянцы умеют шутить так, что смеётся и улыбается весь мир. Предлагаем сегодня всем вместе посмеяться по-итальянски!
❖ Основные слова
- ridere – смеяться
- il riso (мн. – le rise) – смех
❖ Каким бывает смех
- sfrenato (le risate sfrenato) – безудержный
- fragoroso (le risate fragorose) – раскатистый
❖ Как можно смеяться
- ridere di cuore / sbellicarsi dalle risa – заливаться смехом, смеяться от всего сердца
- scoppiare in una risata – разразиться смехом
- ridere a crepapelle – помирать со смеху
- crepare dalle risa – лопнуть со смеху
- trattenere le risa – сдерживать смех
- riso con le lacrime agli occhi – смех сквозь слёзы
- sorridere – улыбаться
❖ Какая бывает улыбка
- malizioso – лукавая
- sprezzante – презрительная
- forzato – деланная
- splendente – лучезарная
❖ Ещё несколько выражений
- da far ridere i polli – курам на смех
- riso amaro – и смех и грех
- il riso abbonda sulla bocca degli stolti (или sciocchi) – смех без причины – признак дурачины
- prendere in giro – поднимать на смех, насмехаться
- chi ride il venerdi, piange la domenica – хорошо смеётся тот, кто смеётся последним
А напоследок вам задачка не из лёгких – как бы вы перевели этот анекдот?
Due rapinatori entrano in una banca, si avvicinano al cassiere e dicono: «O ci dai i soldi o spariamo!» e il cassiere: «Sparite!!Sparite!!!»
Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!