Топ-20 фраз про смех на итальянском языке

21.03.2022
Топ-20 фраз про смех на итальянском языке
уроки английского по скайпу, английский онлайн, преподаватель английского онлайн

Сколько раз вы улыбались, когда смотрели фильм «Укрощение строптивого»? А слушая итальянский анекдот? Согласитесь, юмор у итальянцев такой же сочный и яркий, как апельсин под солнцем Сицилии.

Итальянцы любили рассказывать анекдоты ещё в Древнем Риме. Правда, из-за сложных социальных отношений того времени, в языке жителей Рима не было слова «улыбка». Вместо него использовали слово subridere, примерно означающее «подавленный смех», а современное итальянское sorridere, которое означает «улыбаться», пришло именно из латыни.

Но времена меняются, а желание от души посмеяться не сломить никакими трудностями, поэтому итальянцы умеют шутить так, что смеётся и улыбается весь мир. Предлагаем сегодня всем вместе посмеяться по-итальянски!

уроки английского по скайпу, английский онлайн, преподаватель английского онлайн

Основные слова

  • ridere – смеяться
  • il riso (мн. – le rise) – смех

Каким бывает смех

  • sfrenato (le risate sfrenato) – безудержный
  • fragoroso (le risate fragorose) – раскатистый

Как можно смеяться

  • ridere di cuore / sbellicarsi dalle risa – заливаться смехом, смеяться от всего сердца
  • scoppiare in una risata – разразиться смехом
  • ridere a crepapelle – помирать со смеху
  • crepare dalle risa – лопнуть со смеху
  • trattenere le risa – сдерживать смех
  • riso con le lacrime agli occhi – смех сквозь слёзы
  • sorridere – улыбаться

Какая бывает улыбка

  • malizioso – лукавая
  • sprezzante – презрительная
  • forzato – деланная
  • splendente – лучезарная

Ещё несколько выражений

  • da far ridere i polli – курам на смех
  • riso amaro – и смех и грех
  • il riso abbonda sulla bocca degli stolti (или sciocchi) – смех без причины – признак дурачины
  • prendere in giro – поднимать на смех, насмехаться
  • chi ride il venerdi, piange la domenica – хорошо смеётся тот, кто смеётся последним

А напоследок вам задачка не из лёгких – как бы вы перевели этот анекдот?

Due rapinatori entrano in una banca, si avvicinano al cassiere e dicono: «O ci dai i soldi o spariamo!» e il cassiere: «Sparite!!Sparite!!!»

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Learn Italian with Free Podcasts

Оставьте свой комментарий

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
2022-03-21T09:40:06+02:002023-11-02T13:08:43+02:00
-IsraelЕлена Рувельhttps://elenaruvel.com/favicons/favicon-96x96.png$$$