Цветные выражения на итальянском языке

Цветные фразы и выражения на итальянском языке

В итальянском языке цвета часто приобретают метафорическое значение, так же как и в других языках. Но, зачастую, в каждом языке есть свои собственные "крылатые" фразы, которые тяжело объяснить иностранцу.

Например, итальянцы часто говорят так:

Verde - Зеленый

Зеленый цвет "verde" входит в состав многих идиоматических словосочетаний. Например, фраза "essere (rimanere) al verde", в буквальном переводе "быть (оставаться) на зеленом", означает "остаться без копейки", "сидеть на мели". Это выражение пришло из практики публичных торгов. Когда-то давно, в начале каждого торга ведущий аукциона зажигал небольшую свечу, низ которой был окрашен в зеленый цвет. Торги длились, пока свеча горела, и закрывались, как только она гасла, то есть догорала до зеленого кончика. Кто-то в результате этих торгов зарабатывал, но были и такие, кому не удавалось продать свой товар. Вот они-то и "оставались на зеленом".

Еще интересные выражения:

  • diventare verde di rabbia/ invidia - позеленеть от злости / зависти
  • la verde eta - юношество, юный возраст
  • essere nel verde degli anni - быть в расцвете лет
  • ti faro vedere i sorci verdi! - я тебе покажу кузькину мать!
  • nella verde eta - в младенчестве
  • avere il pollice verde - очень сильно любить растения и ухаживать за ними
    il verde pubblico - парки, скверы
  • i verdi - экологи (политическая партия зелёных)
  • passare col verde - переходить на зеленый свет
  • tavolo verde - азартные игры
  • verde dalla bile - злой (до желчи)

Rosso - Красный

  • diventare rosso, diventare rosso per la vergogna/per la rabbia - покраснеть от стыда, злости (farsi tutto rosso - побагроветь)
  • piangere fino ad avere gli occhi rossi e gonfi - наплакать
  • a luci rosse - порнографический (film a luci rosse)
  • serio pericolo; allarme rosso - серьезная опасность
  • essere in rosso - иметь задолженность в банке
  • vedere rosso - быть очень злым
  • essere rosso come un gambero/ un peperone - быть красным как рак (перец)
  • rosso d’uovo - желток
  • passare col rosso - перейти дорогу на красный цвет
  • come un filo rosso attraverso tutto il libro - эта мысль пронизывает всю книгу

Giallo - Желтый

Для итальянцев "giallo" это не только "желтый цвет", а еще "роман или фильм с детективным сюжетом". Почему? Дело в том, что в 1929 году издательством "Mondadori" впервые была опубликована серия детективов. Причем обложки всех книг этой серии были желтые. Так у читателей, поклонников детективного жанра, желтый цвет стал ассоциироваться ни с чем иным, как с детективами. Позже слово "giallo" в значении "детективная история" стало привычным и вошло в обиход итальянцев.

  • leggere un libro giallo - читать детектив
  • i gialli - детектив
  • essere giallo dalla rabbia, giallo come un limone, giallo di paura - быть желтым от злости, желтый как лимон, желтый от страха
  • pagine gialle - телефонный справочник фирм и предприятий

Blu - Синий

Итальянский язык как никакой другой богат оттенками синего цвета: blu, azzurro, turchino, celeste, celestino, ceruleo, indaco… Если с последним все ясно - цвет индиго, краситель для знаменитых джинсов, то остальные слова имеют более широкий спектр значений.

  • avere una fifa blu - быть очень сильно напуганным
  • avere il sangue blu - иметь аристократические корни
  • auto blu - государственная машина

Azzurro - Голубой

"Azzurro" - это не только голубой цвет, а еще и название игрока спортивной сборной Италии и даже участника политического движения "Forza Italia".

  • gli azzurri - национальная сборная Италии по футболу
  • principe azzurro - принц на белом коне
  • l'undici azzurro - итальянская команда по футболу
  • l'arma azzurra - авиация, военно-воздушные силы Италии
  • telefono azzurro - линия доверия (для подростков и детей)

Nero - Черный

С черным цветом в итальянском связано множество негативных уустойчивых фраз:

  • essere nero (di rabbia) - быть очень злым
  • avere un’anima nera - быть злым (негодяем)
  • essere d’umore nero - быть очень грустным, расстроенным
  • cronaca nera - криминальные новости
  • vedere tutto nero - быть пессимистом
  • lavoro nero - нелегальная работа
  • bestia nera - человек или вещь, которая вселяет страх
  • cronaca nera - статьи про убийство
  • essere la pecora nera - быть паршивой овцой

Bianco - Белый

Особое разнообразие значений имеет в итальянском языке "белый цвет" (bianco). Помимо известных многим таких фраз как: "дать карт-бланш" ("dare carta bianca"), "белый воротничок" ("colletto bianco") и других, в итальянском языке существуют свои особенные идиоматические выражения со словом "белый". Например, если матч заканчивается "in bianco", это означает, что спортсмены сыграли "вничью", а чиновников, которые занимаются бумажной волокитой, называют участниками "sciopero bianco" – "белой забастовки". Человека необычного, непохожего на других называют "mosca bianca", то есть "белой мухой".

Есть выражения, историю возникновения которых можно найти в далеком прошлом. К примеру, происхождение фразы "di punto in bianco", что значит "вдруг, внезапно, неожиданно" (буквальный перевод: "с белой точки"), некоторые этимологи связывают с правилами баллистики - науки о траектории полета снарядов. В старину, при стрельбе из пушки, угол наклона ствола определялся при помощи угольника, который имел 12 различных делений (punti). Положение ствола под определенным углом называлось по номеру этого деления (il primo punto, il secondo punto…), а горизонтальное положение ствола именовалось "punto in bianco", то есть положение на нулевой отметке. При стрельбе из такого положения грохота выстрела практически не слышно, и снаряд прилетает неожиданно, в отличие от снаряда, летящего по параболе. Отсюда и значение выражения "вдруг, внезапно, неожиданно".

Выражение "рassare una notte in bianco" буквально переводится как "провести ночь в белом", а означает "провести бессонную ночь". Это выражение родилось в раннем средневековье и относилось к обряду посвящения в рыцари. Будущий рыцарь перед присягой должен был провести всю ночь у алтаря, одетый в белые одежды. Это ночное бодрствование и называлось "notte bianca", то есть "белая ночь".

  • mangiare in bianco - быть на диете, ограничивать себя в еде
  • diventare bianco - побледнеть
  • lasciare in bianco - оставить пустым
  • pasta in bianco - паста с сыром или с маслом
  • colletto bianco - офисный работник
  • andare in bianco - не достичь цели
  • essere bianco come un cencio/lenzuolo - белый как мел/простынь
  • passare una notte in bianco - не сомкнуть глаз за всю ночь
  • dare/avere carta bianca - предоставлять свободу, дать карт бланш
  • di punto in bianco - вдруг
  • essere una mosca bianca - белая ворона
  • far venire i capelli bianchi - переживать
  • mettere nero su bianco - написать черным по белому
  • settimana bianca - неделя в горах (лыжный курорт)

Rosa - Розовый

  • vedere tutto rosa - смотреть через розовые очки, быть оптимистом
  • cronaca rosa - скандальные новости

Grigio - Серый

  • giornata grigia - плохой день
  • materia grigia - мозг, серое вещество
  • vita grigia - монотонная жизнь
Learn Italian with Free Podcasts

Оставьте свой комментарий